2016年8月5日 星期五

科技史研究所-準備國文



實在是很抱歉一直把這個科目忘記,到昨天才猛然想起,現在趕緊把心得補上,憑良心來說國文這個科目浩瀚無邊實在沒有一個標準的方式,當初的入學考試完全沒有做任何準備直接裸考,對於一個浩瀚無邊的科目,其實還是可以在其中找出一條王者之路,跟大家一一剖析自己的準備心得

首先要摸清楚每一個學校的國文出題方向
一般來說會有大約3~5家學校,是自己非常中意的學校,具體作法:就是登入學校網站找到最近五年的入學考試考古題,如此一來就可以知道每個學校的考題趨勢,提供自己入學考試的心得:台大的國文入學考試只有一道作文(非常強調文字表達能力),清華大學國文入學考試(文言文句讀、文言文翻譯),非常強調文言文的閱讀、翻譯、表達能力

其次要說明的是準備方法
即便知道是文言文,在民國以前的中國都是文言文表達,這還是一個非常龐大的範圍,這個時候就是應證解決問題的方法和手段,根據自己的經驗來說,文言文的書籍去到書店裏面到處都是,經典的書籍也有文言文和白話文逐字翻譯,這意味著,只要掌握了文言文翻譯成白話文的精神、法則,大體上就可以達成國文考試的目標了

接著要來說明的是具體準備文言文作法
可以選定一本自己非常中意的古典名著(附帶白話文翻譯),最開始的時候是選定孫子兵法,後來發現這本書不適合考試使用,因此選定戰國策(附帶白話文翻譯)反覆研讀文言文如何翻譯成白話文,這其中到底有何法則、這其中翻譯的精神為何

實例說明(文言文、古文)論語
天將降大任於斯人也必先苦其心志勞其筋骨餓其體膚行拂亂其所為便能增益忍性增益其所不能

[文言文句讀]
天將降大任於斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,行拂亂其所為,便能增益忍性,增益其所不能

[白話文翻譯]
老天要把一件重大的任務交給一個人的時候,必定會先磨練這個人的心智,接著操練這人的體能,必要的時候還要讓這個人挨餓受凍,甚至還要把這個人逼瘋,如此一來就可以讓這個人的耐性更加增強,天底下也漸漸沒有難事

總結
1.      國文的比重在考試來說似乎不大,但是對於歷史學家來說具有一定重要性,倘若是研究中國的範疇,文言文的能力對於往後入學的研究具有舉足輕重的地位
2.      大體上來說,目前歷史研究所的國文考試目的,是要鑑別入學考生的一般性國文能力,文章的出處幾乎都是來自經典名著,既然是經典作品白話文的翻譯水平肯定不會很差,只要把握住文言文翻譯成白話文的精神、法則,國文可以拿到相當高分
一個非常現實的問題出現了!會不會花費很多時間?經典的作品大致上來說篇幅不多,主要原因還是中國古代的經典作品幾乎都是寫在竹簡上面,印刷術尚未普及以前(宋朝以前),大約有一千年的經典作品其實是文字不多的,印刷術普及之後(宋朝以後)才開始有大量文字的記載;簡單來說,一天看一篇經典作品,當成茶餘飯後的小點心來看待即可,大致上來說幾百字的作品不會花費太多時間,重點在於抓住文章的精神、法則

沒有留言:

張貼留言